天山天池| 丰顺| 宜兰| 巴中| 旬邑| 祁县| 阿拉善左旗| 南华| 砚山| 龙游| 肇源| 安新| 垦利| 卓尼| 万荣| 栾川| 镶黄旗| 哈尔滨| 冷水江| 金华| 醴陵| 龙岗| 白朗| 从江| 灵武| 中山| 曲阳| 前郭尔罗斯| 枞阳| 南召| 南漳| 承德县| 礼县| 沙坪坝| 正镶白旗| 淮阳| 山阳| 桂阳| 固镇| 宁蒗| 旌德| 黄梅| 周宁| 鹿泉| 乐平| 鸡东| 虞城| 蒙阴| 台南市| 安徽| 西峡| 武川| 天镇| 东西湖| 宁强| 景谷| 河池| 澎湖| 玛沁| 高邑| 富川| 金沙| 孟津| 松江| 遂昌| 天祝| 永春| 仁布| 西固| 左权| 墨竹工卡| 萨迦| 托克逊| 雷山| 南部| 云南| 龙岗| 贺州| 元江| 阜新蒙古族自治县| 康马| 合浦| 朗县| 象州| 舞钢| 尚志| 库车| 长岛| 乌苏| 壶关| 宜州| 灌云| 天津| 临漳| 毕节| 乐业| 留坝| 留坝| 梅里斯| 重庆| 南岔| 阳西| 福山| 澄城| 盖州| 丘北| 和林格尔| 潞城| 铁山港| 会理| 日土| 东光| 宜秀| 天安门| 和顺| 台州| 潍坊| 黑水| 浑源| 仲巴| 井陉| 汝州| 乌兰浩特| 丰顺| 福清| 北京| 泾川| 富平| 惠安| 永清| 淮北| 阿鲁科尔沁旗| 玉门| 临汾| 白水| 峨边| 塔河| 永州| 平陆| 旌德| 翁源| 相城| 安溪| 延津| 藁城| 延长| 上蔡| 鱼台| 聊城| 龙泉驿| 科尔沁左翼后旗| 广南| 靖安| 富锦| 安化| 岳阳市| 阿合奇| 五河| 凤阳| 绥滨| 桦南| 荆门| 台北市| 汾阳| 惠州| 双辽| 邓州| 肥西| 华亭| 双城| 松滋| 弥勒| 泰顺| 海城| 巴林左旗| 陵县| 铜川| 曲水| 温江| 曲阳| 威远| 兰坪| 连山| 大姚| 曲周| 巴塘| 鞍山| 镇安| 余庆| 安福| 日喀则| 南宁| 麻城| 永登| 茶陵| 宜君| 闻喜| 珊瑚岛| 长清| 成县| 开封县| 阿巴嘎旗| 澄迈| 汉源| 建德| 白朗| 石柱| 澎湖| 金州| 忻州| 临沭| 慈利| 文水| 上蔡| 桓仁| 饶平| 黄骅| 鄂州| 武乡| 临泽| 弓长岭| 沙县| 来安| 辉县| 慈溪| 上犹| 南通| 红星| 扶余| 银川| 汉阳| 路桥| 道县| 商水| 谢通门| 五莲| 永顺| 新泰| 黄陂| 安龙| 祁东| 潼南| 北碚| 曹县| 壤塘| 九江县| 开江| 开阳| 介休| 满城| 阳江| 清涧| 安溪| 浦江| 和静| 伊宁县| 盐源| 岢岚| 德惠| 环江| 新源| 汶川| 临沂|

初中生用弹弓射击 致地铁车厢玻璃呈网状破裂(图)

2019-05-25 17:11 来源:日报社

  初中生用弹弓射击 致地铁车厢玻璃呈网状破裂(图)

  原标题:南开新增“临床医学”专业本科专业增至81个  记者8日从南开大学获悉,教育部日前公布2014年度普通高等学校本科专业设置备案或审批结果,南开大学临床医学专业通过教育部设置备案。为促进渔业可持续发展,养护渔业资源,保护鱼类产卵繁殖,黑龙江全省自然捕捞水域都实行禁渔制度。

报告指出,公民环保行为以律己为主,缺乏影响监督他人的意识;生态环境保护传播渠道仍以电视广播为主导,新媒体形式正在崛起;公民环保行为与文化水平呈正相关,中青年群体表现最好;公民生态环境行为实践多出于责任感和从众心理,缺乏主动性。 (责编:王斯文、孝媛)

  这是由省国土资源厅与四川日报、四川在线联合制作的四川省地质灾害隐患点掌上查询系统,于8月15日正式上线运行。最后,对于环境监测弄虚作假和人为干扰行为,生态环境部绝不姑息,发现一起、查处一起、通报一起,严厉打击、严肃惩处。

  不少高考考生发现,大学里五花八门的专业常常令人挑花了眼。可以说,“人民”二字,正是习近平生态文明思想的出发点和落脚点。

联合国副秘书长兼环境署执行主任索尔海姆通过视频发来热情洋溢的环境日寄语,他说,今年六五环境日“美丽中国,我是行动者”是很好的主题。

    四是有助于数字经济风险防范。

  “我们要依托绝佳的生态优势,构建山清水秀的生态圈、欣欣向荣的生产圈、怡然自得的生活圈,把桂东建成幸福之城。(责编:白宇、贺迎春)

    新华社北京5月23日电中共中央政治局委员、中央政法委书记、全国扫黑除恶专项斗争领导小组组长郭声琨23日主持召开全国扫黑除恶专项斗争领导小组会议。

  (河南大学附属郑州颐和医院郭晓阳供稿)(责编:宋芳鑫、徐彩虹)湖北省武汉市巡司河洪山区段(南湖连通渠-京九线)存在黑臭现象巡司河洪山区段,督察组现场督查后确定为未完成整治水体。

  今年,全省将进一步完成重点企业的基础信息调查、地块环境风险筛查,基本确定采样调查清单和布点方案。

    自去年9月20日“玛利亚”飓风过后,波多黎各迎来了长达8个月的“黑暗期”,这也是美国历史上持续时间最长的停电事件。

  同时,在基础研究方面取得了一系列的重要研究成果,如在暗物质探测领域,PandaX团队连续两年取得世界最领先的探测成果。第九届国际神经修复学会年会将于2016年在中国天津举办。

  

  初中生用弹弓射击 致地铁车厢玻璃呈网状破裂(图)

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-05-25 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-05-25 11:28:36
高大的竹珊瑚像竹林,扇形珊瑚等像灌木,海底表面的海绵、苔藓虫像草本植物。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-05-25

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-05-25 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-05-25为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
王串场一路水明里 经建乡 望龙园 北寺庄村 界山
太湖明珠苑 半山村 蒋家码头 石峡镇 神池